Перевод личных документов – это одна из наиболее востребованных и важных услуг, оказываемая любой специализирующейся на этом фирме. Следует отметить, что такой перевод сильно отличается от художественного, поскольку существует целый ряд международных норм и требований, которые должны быть соблюдены для сохранения юридической силы документов. По этой причине задачами перевода занимаются только опытные лингвисты и только в условиях офиса. Во-первых, это гарантирует сосредоточенность переводчика на работе. Во-вторых, исключает риск утери документов.

Чаще всего перевод личных документов заказывают люди, рассчитывающие получить визу, приглашение на учебу или разрешение на работу в иностранной организации. Нередко данной услугой пользуются и те, кто планирует покупку дома или квартиры заграницей. Сегодня многие успешные россияне рассматривают покупку недвижимости в Европе и других частях света, как выгодную инвестицию. Но чтобы эта инвестиция была возможна, личные документы должны быть переведены с учетом всех правил сокращений и с пониманием правовых формулировок.

Еще один случай, когда вам могут потребоваться качественно переведенные документы – это торговля товарами на международных площадках. Некоторые платформы требуют от своих участников предоставления личных документов для регистрации и верификации, и оформлены они должны быть, как правило, на английском языке.

Те люди, которые свято верят в совершенство и безошибочность машинного перевода, должны быть готовы к возможным проблемам в будущем. Следует понимать, что ни одна программа не может быть знакома с тонкостями перевода документов, с правовыми аспектами, сокращениями и т.д. Следовательно, она неизбежно допустит ошибку, которая может обойтись вам слишком дорого. Не экономьте на переводе документов. Доверяйте это дело специализированному бюро и спите спокойно!

Возникли вопросы?

Заполните форму обратной связи, наши менеджеры свяжутся с вами!