Аренда оборудования для синхронного перевода

Синхронный перевод — устный перевод, осуществляемый одновременно со слуховым восприятием исходного текста. Это один из основных видов профессионального перевода, для которого требуется специальное оборудование для синхронного перевода, а именно: приемник слушателя (мобильный приемник), высококачественные наушники, изолированная кабина переводчика для синхронного перевода, установка для синхронного перевода, включающая в себя пульт управления, микрофоны для докладчиков. Профессиональные системы JTS Tour Guide и IntelRG , предлагаемые Бюро переводов НэоТран, обеспечивают высокое качество синхронного перевода благодаря превосходным техническим характеристикам и надежности оборудования, проверенным на практике во время проведения большого количества мероприятий международного уровня.
Система JTS Tour Guide
Мобильный приемник слушателя TG-10R представляет собой удобное устройство с прочным пластиковым корпусом, которое на расстоянии до 60 метров способно принимать сигнал на шестнадцати предустановленных каналах.
Литиевые батареи, используемые в приемниках TG-10R, обеспечивают до 14 часов активной работы. При помощи регулятора громкости, расположенного на приемнике, каждый слушатель может самостоятельно подбирать и настраивать комфортный уровень громкости. Два вида крепления (поясное крепление и шнурок для крепления на шею) обеспечивают удобство использования оборудования.
![]() |
![]() |
Подготовка частоты | Система ФАПЧ для частотной модуляции |
Диапазон частот | 502~960 МГц |
Светодиодный дисплей | Отображение канала |
Элементы управления | Включение-выключение питания, выбор канала, настройка уровня звука |
Диапазон звуковых частот | 40~18 000 Гц |
Выходной разъем | 1/8″ гнездо для подключения наушников |
Ресурс батареи | 14 часов при стандартных условиях |
Батарея | Литиевая (3,7 В, 1 300 мА/ч) |
Габаритные размеры | 54 мм (Д)* 17 мм (Ш)* 99 мм (В) |
В комплекте с каждым приемником предоставляются высококачественные наушники WM-10TG с удобными резиновыми креплениями. Вес наушника (без учета кабеля) составляет всего 33 грамма. Идеальное звучание любых аудиоматериалов:
![]() |
Зарядные кейсы
Для перевозки оборудования используются зарядные кейсы на 36 мест.

![]() |
Элементы зарядного кейса
|
Во время работы переводчики-синхронисты используют профессиональные пульты переводчиков JTS IT-12D , которые позволяют одновременно работать двум синхронистам, обеспечивая непрерывность перевода благодаря быстроте переключения системы с одного переводчика на другого. На пульте JTS IT-12D каждый переводчик может устанавливать индивидуальные настройки, т.к. система включает в себя две головные гарнитуры или два микрофона, что гарантирует комфортные условия работы.
![]() ![]() |
Во время устного синхронного перевода очень важно, чтобы голос переводчика синхрониста не заглушал голос докладчика, для этого переводчик должен находиться в изолированной кабине переводчика для синхронного перевода в наушниках со звукоизоляцией. Кабина для переводчика может быть двух видов — простая или двойная, для двух переводчиков. Для обеспечения звукоизоляции переводчика от зала кабина должна быть выполнена из шумопоглащающего материала. Из кабины переводчика синхронный перевод транслируется в приемники слушателей, находящихся в радиусе до 50 метров, что позволяет слушать перевод как в зале, так и в помещении вне зала.


Система многоканального синхронного перевода IntelRG
Система синхронного перевода IntelRG обеспечивает полное техническое оснащение мероприятий любого уровня, требующих предоставления синхронного перевода. Данная система мобильна и проста в эксплуатации, и для организации работы не требуется специальных условий в плане установки оборудования, т.к. система IntelRG пригодна для использования как в помещениях, так и на открытом воздухе.
Преимущества системы многоканального синхронного перевода IntelRG
- гарантированное радиопокрытие пространства радиусом 250 метров с одной точки;
- интеллектуальные пульты переводчиков с динамически меняющимся интерфейсом и сенсорным дисплеем управления;
- 120 независимых радиоканалов;
- защита от несанкционированного прослушивания;
- цифровая передача сигнала;
- работа в нелицензируемом I 5 M диапазоне частот 24 - 2.483 ГГц;
- питание всех устройств от центрального блока управления ЦБУ-12 с возможностью размещения оборудования на расстоянии до 100 м от центрального блока;
- возможность автономной работы от аккумуляторной батареи без подключения к электрической сети;
- передача аудиоданных по IP -сети для коммутации между пультами переводчиков;
- добавление каналов перевода простым подключением нового пульта переводчика в IP сеть и подключением дополнительного передатчика;
- возможность поиска оставленных и утерянных приемников участников мероприятия.
- проводная часть системы объединена в единую IP сеть на основе Ethernet;
- сигнал от докладчика поступает в IP сеть через устройство ввода аналогового сигнала (AIPIn);
- пульты переводчиков и устройства ввода-вывода аналогового сигнала подключены к сетевому коммутатору по витой паре;
- по этому же кабелю обеспечивается питание этих устройств (технология PoE);
- устройства могут быть вынесены на расстояние до 150 метров от сетевого коммутатора.
- Ключевые характеристики системы IntelRG
- мобильность системы;
- легкость и быстрота установки (время готовности к работе — 20 минут);
- до 120 рабочих языков на одном объекте;
- свободное применение системы во всем мире (работа в нелицензируемом диапазоне частот);
- CD качество звука ;
- большой радиус покрытия;
- система кодирования сигнала;
- интеллектуальный пульт переводчика с сенсорным дисплеем и динамическим интерфейсом;
- коммутация между пультами через единую IP-сеть ;
- простота подключения пульта и передатчика к существующей сети для создания нового рабочего канала;
- функция поиска потерянных или забытых приемников.

Пульт переводчика (IC 10). За одним пультом могут попеременно работать два переводчика, при этом нет необходимости физически менять гарнитуру. С каждого пульта переводчика перевод может осуществляться на два языка: на один из рабочих, если докладчик говорит на базовом языке, или на базовый язык, если докладчик говорит на рабочем языке данного пульта. Установку базового и рабочего языка пульта осуществляют при загрузке пульта.


центральный блок управления (включая устройство ввода аналогового сигнала в сеть Ethernet (AIPIn), сетевой коммутатор Ethernet (PoE) с подачей питания по сети)
устройство вывода аналогового сигнала из сети Ethernet (AIPOut) (дополнительный модуль по выбору заказчика)
Радио частьрадиоприемник RG-07


Приемник работает без подзарядки около 20 часов на аккумуляторах. Для полной его зарядки требуется около 8 часов. При использовании батареек время работы может составлять до 50 часов.
Технические характеристики:Размеры | 91мм х 60мм х 16,3мм |
Вес | с батарейками 105г |
Цвет | черный, синий, зеленый, бордовый, оранжевый |
Тип батареек |
две ААА не перезаряжаемые щелочные батарейки, 1.5 Вт; потребление тока 40 мА, ок.37 часов использования. Две ААА NiMH- заряжаемые батарейки, 1.2 Вт; потребление тока 40 мА, ок.20 часов использования с последующей зарядкой на 8 часов при использовании зарядного устройства |
Диапазон частот | 2.40-2.483 ГГц |
Количество цифровых каналов | 250 |
Чувствительность | 93 дБ |
Принимающая антенна | встроенная |
Выходной разъем | 3.5 мм моно телефонное гнездо |
Контроль громкости звука | две кнопки |
Индикатор | On - вкл., светодиод |
Зарядка | имеется разъем для использования зарядного устройства |